Mufti na Sheikh Mkuu wa Tanzania, Dkt. Abubakary Zubeiry bin Ally, amempongeza Dkt. Shehnaz Shaikh kwa kazi yake ya kujitolea katika kuandaa tafsiri ya Qur’an neno-kwa-neno kwa lugha ya Kiswahili.

 
Katika mkutano uliofanyika leo ofisini kwake Kinondoni, Dar es Salaam, mara baada ya swala ya Ijumaa, Dkt. Abubakary aliutambua mradi huo kama rasilimali nzuri kwa Waislamu wanaozungumza Kiswahili, na kwamba utawasaidia kuelewa Qur’an kwa undani wa kipekee.
 
Dkt. Shaikh, mzaliwa wa Gujarat, India, na kwa sasa akiishi Dallas, Marekani, aliandamana na Mwenyekiti wa Jumuiya ya Wanawake wa Kiislamu, Bi Shamim Khan, na Alhaj Albert Marwa, ambaye aliratibu ziara yake. 
 
Dkt. Abubakary alitoa shukrani zake kwa kujitolea kwa Dkt. Shaikh, akibainisha kwamba ingawa wengi wanaweza kuelewa maana pana ya Qur’an, ni wachache wanaoweza kuifahamu kwa kina neno kwa neno. 
 
Uelewa huu, alieleza, huleta muunganiko wa kiroho na uwazi zaidi wa mafundisho ya Qur’an, jambo ambalo tafsiri yake inaleta ufahamu mkubwaa zaidi kwa wasomaji wa Kiswahili.
 
Dkt. Abubakary alisisitiza umuhimu wa lugha sahihi katika kutafsiri Qur’an, akisema kuwa Kiswahili kinahitaji umakini mkubwa wakati wa kufikisha maandiko ya Kiarabu. 
 
Alionyesha imani kwamba wasomi wa Chuo Kikuu cha Kiislamu cha Morogoro (MUM), ambao watasaidia kukamilisha tafsiri hiyo, wana ujuzi wa kutosha kwa kazi hii nyeti.
 
Mufti pia alielezea umuhimu wa tafsiri hii ya neno kwa neno katika dunia ya sasa inayounganishwa zaidi, kwani Waislamu wengi, hasa vijana na wale wanaoishi katika maeneo yasiyozungumza Kiarabu, hukutana na changamoto ya kufikia lugha asilia ya Kiarabu ya Qur’an. 
 
Alisema ingawa tafsiri za jumla huleta uelewa wa kawaida, mara nyingi hukosa muundo na maana halisi ya Qur’an. Hivyo Tafsiri ya Dkt. Shaikh, kwa kutoa ufafanuzi sahihi wa neno kwa neno, inakuwa ni zana muhimu ya kujifunza na kutafakari, ikiwaruhusu wasio na ujuzi wa Kiarabu cha zamani kuelewa kwa undani Maandiko Matakatifu.
 
Dkt. Abubakary alimshukuru Alhaj Marwa kwa kuratibu ziara ya Dkt. Shaikh na kumsifu kwa kujitolea kwake kuendeleza elimu ya Kiislamu. Alielezea mradi wa tafsiri ya Dkt. Shaikh kama mfano bora wa wajibu wa kusambaza ujumbe wa Mwenyezi Mungu.
 
Kwa upande wake, Dkt. Shaikh alieleza shukrani zake kwa Mufti kwa kubariki mradi huo. Akihitimisha ziara yake ya siku tano, alishiriki kuwa tafsiri yake imekubaliwa na kutumiwa katika nchi kadhaa duniani. 
 
Amesema mradi huo haubadilishi hata nukta moja ya Qur’anbali kila neno katika Kitabu hicho Kitukufu kinatafsiriwa neno kwa neno kama lilivyo na kulitafsiri kwa Kiswahili.
 
Tangu mwaka 2010, Dkt. Shaikh ametoa matoleo matatu ya tafsiri ya Qur’an kwa Kiingereza na Kiurdu, pamoja na vitabu vya watoto, vinavyopatikana kwenye Amazon. Pia hutoa rasilimali za bure mtandaoni, ikiwemo mihadhara ya YouTube na PDF zinazoweza kupakuliwa.
 
Akiwa katika chuo cha MUM Morogoro, Dkt. Shaikh alishuhudia kuundwa kwa timu ya wahadhiri kumi ambao wataendeleza mradi wake, wakiwezeshwa kwa zana za teknolojia na maelekezo. 
 
Juhudi hii mpya inafuata kazi yake ya miaka kumi ya kutafsiri, ambayo sasa inasimama kama rasilimali muhimu kwa Waislamu wanaozungumza Kiingereza na Kiurdu duniani kote.